lunes, 7 de febrero de 2011

Manterse activo

Hoy me apetece explicaros qué tal va mi acenso al poder camino hacia la traducción.

El 2011 ha empezado mucho más activo de lo que me podía imaginar. No os engañaré, poco dinero voy a ver, pero bueno, mi CV va a quedar bastante más bonito cuando acabe los proyectos que tengo entre manos.

Os voy a contar un poco en qué estoy metida ahora.

Primero, en la fan translation de Tales of Vesperia para Xbox 360, con el grupo Tales Translations. Igual que hice con el Tales of the Abyss, estoy colaborando con la traducción, pero de una forma bastante diferente. En el proyecto Vesperia me metí cuando ya estaba muy avanzado, porque yo no tengo Xbox 360 y tardé mucho en conseguir jugarlo. Por lo tanto, no he podido participar en el proceso de decidir la terminología ni nada parecido, y gran parte de la traducción ya estaba hecha cuando llegué yo. Así que bueno, mi colaboración en este proyecto dudo que llegue a un miserable 10%, siendo generosos... ¡Pero bueno! En un proyecto tan largo, un 10% no está nada mal.

Segundo, la traducción de un videojuego indie para PC. Esto me pilló durante las dos semanas de descanso que le dimos al Vesperia. Este proyecto, al que tengo pensado dedicar una entrada cuando esté publicado, será un traducción íntegramente mía. Otra persona hará la revisión, pero aún así, será el primer juego que habré traducido del todo yo sola.
A pesar de ser un juego indie, tiene bastante texto porque es una aventura gráfica, y además es de humor... Vamos, que me ha dado unos dolores de cabeza impresionantes con los chistes, los dobles sentidos, los juegos de palabras y las referencias culturales. Estoy intentando mantener el nivel de humor lo máximo posible, así que espero que el resultado esté a la altura.

Tercero, un pequeño proyecto de dos semanas que empezaré el próximo miércoles. Será una traducción de un programa informático y, ojo, ¡veré dinero! Será mi primera traducción pagada. Esto ya sí que me da un poco más de respeto. Los otros proyectos los hago porque me apetecen, me lo paso bien y así no me oxido (aunque también me esfuerzo al máximo con ellos). Pero este es para un cliente "de verdad", para un público "de verdad"... Por otro lado, tendré que utilizar el programa de traducción Passolo, del cual no conocía ni el nombre hasta que me pidieron esto... Lo he estado trasteando y tiene pinta de ser un muy buen programa, creo que no me dará demasiados problemas. Aún así, asusta un poco hacer tu primera traducción con un programa que no tienes de por mano.

Vamos, que entre pitos y flautas, me paso todos los días traduciendo. Por otro lado, sigo con el trabajo de media jornada como telefonista (del cual también estoy preparando una extensa entrada, aunque no tenga nada que ver con el blog...). A pesar de todo, sigo esperando mi oportunidad para ser traductora en alguna empresa... o si no, al final tendré que ponerme de autónoma, cuando haya ahorrado lo suficiente.

La esperanza no la pierdo, eso seguro, y estando tan activa me hace estar también mucho más optimista respecto a todo. ¡El día que me paguen todo lo que traduzco, me haré de oro! Así que, como he puesto en el título de esta entrada, manteneos activos en vuestro campo, aunque sean pequeños proyectos de vez en cuando. Van genial para sentirse bien con uno mismo :)

8 comentarios:

  1. Me alegro por ti, sobre todo por lo del programa informático!
    La verdad es que lo de mantenerse activo está muy bien, yo por ejemplo no estoy traduciendo nada y me estoy oxidando a marchas forzadas.

    ResponderEliminar
  2. ¡Enhorabuena, Ana! Me alegro de que este 2011 haya empezado con tan buen pie y que poco a poco la cosa vaya mejorado. ¡Sigue así! :)

    ResponderEliminar
  3. ¡Yeah!

    @Ceci: si quieres, cuando me vuelva a salir algún proyecto nuevo, te aviso y nos echas una mano, que nunca sobra gente.

    @Pablo: ¡Gracias! A esto que hago, en casa lo llamamos "sembrar". Aunque ahora "solo" consiga experiencia, sé que con el tiempo todas estas cosillas acabarán dando su fruto :D

    ResponderEliminar
  4. ¡Hola guapa!
    Aquí voy siguiendo tus progresos. Ya hablamos de que, pagado o no, el trabajo dignifica (¡y promociona!). ¡Así que hacer todo eso está genial!
    Creo que vas por el buen camino (no hay más que ver el pluriempleo que gastamos por este mundo traductoril).
    ¡Gracias por compartirlo con nosotros y sigue así!

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. O_O

    Que dura es la vida de traductor... pero la verdad, según te iba leyendo, lo primero que pensaba es "¡Eso suena divertido! >.<" especialmente lo del videojuego, aunque claramente lo que más mola es lo del programa y que te paguen.

    Ánimo :D

    ResponderEliminar
  6. Ufff, pues atenta, que en mi próxima entrada os voy a explicar qué tal fue el encargo del programa informático...

    Y suponías bien, ¡es más divertido lo de los videojuegos! ¡Aunque sea de gratis! :D

    ResponderEliminar
  7. ¿A qué aventura gráfica indie te refieres? He entrado al sitio que enlazas y hablan de muchos juegos...

    ResponderEliminar
  8. @Jordi: No he dicho cual a propósito :P. Cuando esté el juego en castellano y publicado, le dedicaré una entrada para que lo veáis.

    ResponderEliminar