martes, 22 de febrero de 2011

El encargo que no fue

Hace unas semanas os expliqué que por fin iba a tener mi primer encargo remunerado. Pues bien...


Un día antes de recibir el encargo, me llegó un mail diciéndome que había habido un "cambio de calendario" (¿?) y que al final el encargo de 9000 palabras se quedaba en... 200, más o menos. Nunca llegué a recibir ni esas 200 palabras.

¿Qué ha pasado? ¿Esas palabras de repente han dejado de existir?

Me ha sabido mal porque el encargo me lo propusieron con dos semanas de antelación, y ese tiempo lo pasé preparándome todo lo que pude: busqué información sobre la empresa, me bajé el programa que querían que usara para traducir, me miré manuales, lo trasteé... hasta me hice un glosario...

Al final, nada. Bueno, he aprendido un nuevo programa que no conocía.
Había oído que con los clientes a veces pasan cosas extrañas: que se retrasan en enviarte el encargo, que tardan en pagar, que no te pagan... ¿pero que de repente el encargo deje de existir? Eso sí que no me lo esperaba.

A ver, lo más seguro es que hayan encontrado otro traductor que se lo hacía más barato. Debería estar agradecida de que al menos hayan avisado de este cambio de planes, ¿no?...

En fin, un pequeño chasco. Solo espero que pronto me llegue algún otro encargo para estrenarme de verdad. ¡O mejor, que alguna de las miles de empresas a las que he enviado el CV me contesten! ¡Hay que tener fe!

10 comentarios:

  1. Lo siento, churri :(
    Está bien que te avisaran de que se iba a reducir, pero de ahí a luego desaparecer... Qué poca profesionalidad! Y no te responden tampoco?

    En fin... al menos aprendiste Passolo, no? Había oído hablar de él pero no tengo ni idea de para qué sirve, me lo recomiendas?

    Bueno, a ver si las dos tenemos suerte, que nos la merecemos.

    Desde luego, menudos %&*@pizza9&¿

    ResponderEliminar
  2. Bueno, eso es lo importante, sacar algo positivo de todo esto. :) Aunque tiene tela que te confirmen un encargo y luego se quede en nada, suena bastante raro... No sé, seguramente habrán encontrado a otro más barato como dices, pero es raro que tras decirte que sí se pongan en contacto con otra persona. Lo que hay que ver...

    ¡Ánimo y nada, ya saldrá algo! :)

    ResponderEliminar
  3. Vaya putadón...¬¬U desde luego ya les vale, aunque al menos te han dicho algo, pero vaya tela...

    A ver si pronto sale algo nuevo, yo también estoy a la búsqueda de curro desde hace dos meses (bueno ya va para 3...) y estoy desmoralizada TT^TT sniff...

    Maldita crisis de las bowlings!!!!!! GRRRRRRRRRRRRR -_-U

    Suerte Ana!!!!!

    ResponderEliminar
  4. ¡Gracias por los comentarios!

    @Ceci: Sí, aprendí un poco de Passolo. No he tenido oportunidad de usarlo a fondo, pero tiene pinta de ser muy bueno para traducir programas informáticos.
    Por cierto, me he reído un rato con tu referencia a FFVII xD.

    @Pablo: Ya, yo también pensé que era raro que buscaran a otra persona después de confirmalo, pero a saber... A ver, quizás tiraron de memorias de traducción y les salió el texto casi todo traducido. Si por teorías... :S

    @Cris: Entiendo como te sientes, yo estoy un poco igual, no creas xD. Te recomiendo que intentes estar al día de tú ámbito de trabajo, conocer gente que se dedique a lo mismo (para eso, usa Twitter) y nada, solo nos hace falta un poquito de suerte e insistir :).

    ResponderEliminar
  5. @Ana: Me alegro de que hayas pillado la referencia, sabía que te acordarías! Era para animarte un poco <3

    @Cris: 3 meses no son nada, tranqui. Yo llevo casi 2 años...

    ResponderEliminar
  6. Pues sí, vaya chasco. Es verdad que a veces la extensión de un trabajo anunciado puede reducirse, sobre todo si el recuento inicial era aproximado o solo se conocía «de oídas»; lo que no es normal es que, aunque sean solo 200 palabras, no te las envíen si ya te habían confirmado el encargo. En casi cinco años de profesión nunca me ha pasado algo así; pueden modificar las condiciones del proyecto o anularlo si es necesario, pero dejarlo en el aire y que nunca llegue... En fin, me alegro de que por lo menos tengas una actitud positiva ante este «incidente». ¡Mucho ánimo! Ya verás como tarde o temprano llega tu oportunidad. :-)

    Un saludo,
    Isabel

    ResponderEliminar
  7. @Isabel: ¡Hay que tomarse las cosas con alegría y buen humor! Si no, uno se acaba deprimiendo.

    ResponderEliminar
  8. Ay, madre. Pues a mí sí que me han hecho lo de decirme, te enviaré algo, y luego nunca enviarlo. Eso sí, como no me callo una, siempre les vuelvo a escribir hasta que me dicen: No, es que al final se canceló. Pero muy mal por parte de la agencia. Casi que mejor, porque seguramente te podría dar problemas. A saber por qué razón lo hicieron. De todas formas, eso no quita que no puedan ser educados y que deberían haberte escrito.

    Muchos ánimos.

    ResponderEliminar
  9. @Curri: ¡Si me escribieron! Un día antes, pero me escribieron xD. Me hubiera quedado mucho más intranquila si no llegan a avisar y me paso el día esperando el encargo pegada al ordenador... Me hubiera puesto paranoica perdida pensando que mi correo no funcionaba o algo... :S

    ResponderEliminar
  10. Yo he utilizado Passolo para traducir programas informáticos y la verdad que me parece un buen programa, más aún teniendo en cuenta que es gratuito. Si alguno tiene el gusanillo de saber si es recomendable, yo diría un "sí".

    ResponderEliminar